Przekłady Literatur Słowiańskich. T. 2. Cz. 1: Formy dialogu międzykulturowego w przekładzie artystycznym

SKU: AZ#7280F4EDEP/DL-ebwm/pdf
31,50 zł
Cena: 26,99 zł
Najniższa cena z ostatnich 30 dni: 27,99 zł
Oszczędzasz: 4,51 zł
dostępny
T. 2, cz. 1 wydawnictwa ciągłego „Przekłady Literatur Słowiańskich” został poświęcony formom dialogu międzykulturowego w przekładzie (i za jego pośrednictwem), zaobserwowanym na materiale...

Pobierz fragment

Format pdf
Dodaj do koszyka
Format pliku:
pdf
Opis produktu
Komentarze
T. 2, cz. 1 wydawnictwa ciągłego „Przekłady Literatur Słowiańskich” został poświęcony formom dialogu międzykulturowego w przekładzie (i za jego pośrednictwem), zaobserwowanym na materiale literatur: bułgarskiej, czeskiej, chorwackiej, macedońskiej, polskiej, serbskiej, słowackiej i słoweńskiej. W prezentowanych rozprawach autorzy opisują i interpretują różne poziomy zdialogowania (najczęściej zaś leksykalny), próbują określić przesłanki zarówno pozwalające, jak i uniemożliwiające podjęcie dialogu, a także negatywny czy niechętny stosunek niektórych tłumaczy do takiego dialogu.

Cechy

Rodzaj: eprasa
Format pliku: pdf
Język publikacji: polski
Rok wydania: 2011
Miejscowość: Katowice
Redakcja: Bożena Tokarz
Serie: Prace Naukowe UŚ; Historia Literatur Słowiańskich